top of page
STEPS

STEPS

Übersetzung der Website des Tanzfestivals Steps, Migros-Kulturprozent

TELECLUB

TELECLUB

Übersetzung der Newsletter

TAVOLATA

TAVOLATA

Übersetzung der Tavolata-Website, eines Projekts des Migros-Kulturprozent

KLAFS

KLAFS

Übersetzung von diversen Inseratesujets für Kommunikationsberater.ch

WWF

WWF

Übersetzung diverser Artikel für das WWF-Magazin

KEBAB+

KEBAB+

Übersetzung der Website von Kebab+, einem Projekt des Migros-Kulturprozent

Company Mafalda

Dossiers, Programm, Stücktitel

 

Diener & Diener Architekten

Wettbewerbsunterlagen
 

Groupement Suisse du Film d’Animation (GSFA)

Newsletter, Korrespondenz
Hauck Thomas Johannes
Drehbuchübersetzung, Filmuntertitelung
Icon Outdoor Distribution

B2B-Korrespondenz

 

Kommunikationsberater.ch

Medienmittteilungen, Inserate, Studien
 

Migros-Genossenschafts-Bund

Flyers, Plakate, Mailings, Medienmitteilungen, Verpackungstexte, Sitzungsprotokolle, Korrespondenz
 

Migros-Kulturprozent

u.a. für Steps, IntegrARTm2act.ch, «ici. gemeinsam hier.», 
 

RESO Tanznetzwerk Schweiz

Newsletters, Webseite, Jahresberichte, div. Projekte
 

RUBI Bahntechnik

div. Dokumente für Ausschreibungen, Betriebsvorschriften

 

Schweizer Alpen Club

Texte für die Zeitschrift Die Alpen, div. interen Unterlagen
 

Stadtheater Bern

Programm, Opernhandlungen
 

Subtext

Mitarbeit an Übertitelungen von Theaterstücken
 

Tabea Martin

Pressemappen
 

Taktkomm

Newsletter, Kommunikation
 

Teleclub

Newsletter, TV-Trailer_01.2014, TV-Trailer_03.2014Sporthighlits 
 

Trek Bicycle Corporation

Info-Bulletin, Korrespondenz B2B, Kataloge, Flyer
 

WWF

Texte für das WWF-Magazin

Auszug
aus meiner Kundenliste:

© nba Übersetzung GmbH

bottom of page